ZzNRainbow Mandarin 彩虹汉语
《财富》美国500强排行榜昨天正式发布,去年排名第二的石油巨头埃克森美孚以4529.26亿美元收入再次力压群雄,夺回被零售商业巨头沃尔玛霸占两年的榜首宝座,沃尔玛以4469.5亿美元屈居第二。ZzNRainbow Mandarin 彩虹汉语
《财富》美国500强的榜首之战延续了近十年来沃尔玛和埃克森美孚两强相争的局面。而三、四位的排名则与去年保持一致,分别是另外两家石油巨头雪佛龙和康菲。ZzNRainbow Mandarin 彩虹汉语
此外,受益于iPhone和iPad在全球范围内的强劲表现,去年苹果公司的总收入达到1082亿美元,比上一年大增66%,其排名也从35位大幅跃升到17位。ZzNRainbow Mandarin 彩虹汉语
上榜的500家公司总收入达到11.75万亿美元,相比上一年增长9%。ZzNRainbow Mandarin 彩虹汉语
从盈利上来看,500强公司的总利润达到8245亿美元,相比上一年增长16.4%。埃克森美孚以410.6亿美元的盈利成为500强中最赚钱的公司,比上一年大涨34.8%。而苹果公司的利润额更是大涨85%达到259亿美元,成为第二赚钱的公司。ZzNRainbow Mandarin 彩虹汉语
Exxon Mobil is the United States’ top-earning company, according to Fortune’s annual Fortune 500 list, published in the May 21, 2012, issue of the magazine and released today. The list ranks the 500 largest US companies by total revenue.ZzNRainbow Mandarin 彩虹汉语
ZzNRainbow Mandarin 彩虹汉语
The Irving, Texas-based oil company, No. 2 on last year’s list, bumped Wal-Mart down one position to claim the top spot, the San Jose Mercury News reported. Two other oil companies – San Ramon, Calif.-based Chevron (No. 3) and Houston-based ConocoPhillips (No. 4) – and General Motors rounded out the top five.ZzNRainbow Mandarin 彩虹汉语
ZzNRainbow Mandarin 彩虹汉语
According to Fortune, rising oil prices, especially during the last quarter of 2011, helped boost Exxon Mobil’s 2011 revenues 28 percent to $452.9 billion.ZzNRainbow Mandarin 彩虹汉语
|