HfURainbow Mandarin 彩虹汉语
中国外交部副部长傅莹HfURainbow Mandarin 彩虹汉语
Chinese Vice Foreign Minister Fu YingHfURainbow Mandarin 彩虹汉语
HfURainbow Mandarin 彩虹汉语
中国驻菲律宾大使马克卿HfURainbow Mandarin 彩虹汉语
Chinese Ambassador to the Philippines Ma KeqingHfURainbow Mandarin 彩虹汉语
HfURainbow Mandarin 彩虹汉语
中国驻东盟大使佟晓玲。HfURainbow Mandarin 彩虹汉语
Tong Xiaoling, Chinese Ambassador to ASEANHfURainbow Mandarin 彩虹汉语
中国与菲律宾有关黄岩岛争端的外交斡旋,正由三位女性外交官主导。她们分别是:59岁的外交部副部长傅莹、56岁的驻菲律宾大使马克卿和50岁的中国驻东协大使佟晓玲。马克卿说,「女性特殊优势有很多,就外交领域来讲,可能比较柔性」。HfURainbow Mandarin 彩虹汉语
「东方早报」报导,中国现任驻菲律宾大使马克卿在成为新中国第二任驻菲女大使仅两个多月后,就面临了一场「硬仗」。中菲黄岩岛对峙,让这位过去曝光不多的女大使成为中国与菲方外交谈判的核心人物之一。HfURainbow Mandarin 彩虹汉语
报导说,在持续一个月的黄岩岛对峙过程中,马克卿并未公开表示过什么,但实际情况是,她与菲律宾方面早已在私下进行紧凑严密的磋商。HfURainbow Mandarin 彩虹汉语
报导说,中国唯一的女副外长傅莹,在此次争端中发出中方对菲方的最严厉声音。她1999年3月至2000年4月曾任第八任中国驻菲律宾大使,娴熟亚洲和东南亚事务。2000年出任外交部亚洲司司长,参与推进中国与东协建立全面战略伙伴关系。HfURainbow Mandarin 彩虹汉语
这次中菲外交争端中的另一位核心人物─中国驻东协大使佟晓玲,曾任中国驻文莱大使。她10日向透露,她前一天曾与菲律宾外长罗萨里奥对话,被告知菲律宾恢复与中方外交接触的消息。她表示,这是中方努力工作的结果。HfURainbow Mandarin 彩虹汉语
报导指出,随着黄岩岛争端持续下去,这三位女外交官必将引发更多关注,也意味她们将面临前所未有的挑战。马克卿说,「柔中带刚、绵里藏针,是中国的外交风格。就算喊得再响,背后没有支撑,也无法兑现。我们表态含蓄,但话中带出的意思,对方会感觉到」。对于有关中国「外交过软」的说法,马克卿说,「作为外交人员,有时候需要迂回做工作,但最重要的目的绝对是维护国家和人民的利益」。HfURainbow Mandarin 彩虹汉语
Diplomacy of China and the Philippines about the Huangyan Island dispute, led by three women diplomats. They are: 59-year-old Vice Foreign Minister Fu Ying, Ambassador to the Philippines, 56-year-old Ma Keqing 50-year-old Chinese Ambassador to ASEAN Ambassador Tong Xiaoling. Ma Keqing said, "there are a lot of women's unique advantages, on the terms of the diplomatic field, may be more flexible".
"Oriental Morning Post reported that China's current Ambassador to the Philippines Ma Keqing become the new China in Philippine ambassadors had only two months later, faced a" tough battle ". Huangyan Island, the Philippines, confrontation, so that the exposure in the past few ambassadors had become one of the central figure of the diplomatic negotiations of China with the Philippines.
Reported that Huangyan Island in the confrontation process continued for a month, Ma Keqing not publicly said anything, but the reality is that the Philippines has long been in private compact and rigorous consultation.
Reported that Fu Ying, China's only female Vice Foreign Minister, issued the most stringent sound of the Chinese side on the Philippine side in the dispute. She served as the eighth he was appointed Ambassador to the Philippines in March 1999 to April 2000, skilled Asian and Southeast Asian Affairs. Asian Affairs, Department of State since 2000, involved in promoting the comprehensive strategic partnership between China and ASEAN.
This is a central figure in the Sino-Philippine diplomatic dispute - Chinese Ambassador to ASEAN, Ambassador Tong Xiaoling, former Chinese Ambassador to Brunei. Her on the 10th revealed that on the preceding day with Philippine Foreign Minister Rosario dialogue was informed that the Philippines to resume diplomatic contacts with China news. She said that this is the result of the work of China's efforts.
Reported that as the dispute over Huangyan Island continues, these three women diplomats will lead to more attention, also means they will face unprecedented challenges. Ma Keqing soft but just Mianlicangzhen, China's diplomatic style. Even Hande ring behind with no support, and also can not be honored. Our position subtle, but to bring out the meaning of the words, the other party will feel. "Soft" diplomacy had to say about China, Ma Keqing said, "As diplomatic personnel, and sometimes need to detour to do work, but the most important aim is definitely to safeguard the interests of the country and the people".HfURainbow Mandarin 彩虹汉语
HfURainbow Mandarin 彩虹汉语
|