a4FRainbow Mandarin 彩虹汉语
美國《福布斯》雜誌公布今年全球最具影響力一百位名人榜,中國網壇一姐李娜,排名八十七,是唯一入選的中國人。《福布斯》說,李娜去年兩度闖入大滿貫決賽,贏得法網冠軍及澳網亞軍,獲得七份價值過百萬美元的贊助合約,過去十二個月,進帳一千八百萬美元。其他入選的網球手包括,瑞士球王費達拿、拿度、舒拉寶娃及莎蓮娜威廉絲,但網壇一哥祖高域就未能入選。a4FRainbow Mandarin 彩虹汉语
a4FRainbow Mandarin 彩虹汉语
《福布斯》根據名人收入、知名度和社交網絡支持度排名,入選者包括演員、名星、運動員、作家等。排名頭十位主要是美國歌手及荷里活影星。第一的是美國歌手珍妮花露柏絲,去年排名第一的美國歌手Lady Gaga今年跌至第五.a4FRainbow Mandarin 彩虹汉语
Forbes magazine released this year, one hundred of the world's most influential celebrities, a sister of the Chinese tennis Li Na, ranked 87, is only selected. Li twice last year Grand Slam final to win the French Open champion and Australian Open runner-up, seven of the value of millions of dollars in sponsorship contracts over the past twelve months, revenue of $ 18 million, Forbes said dollars. Other tennis player selected, the Swiss world number one fee to get up, Nadal, Sharapova and Serena Williams, tennis a Gezu domain was not chosen.
Forbes celebrity revenue, visibility and social networking support ranking the selected candidates, including actors, stars, athletes, writers. Ranked the first 10-bit is an American singer and Hollywood movie star. The first American singer Jennifer Lopez, the first American singer Lady Gaga last year this year, dropped to fiftha4FRainbow Mandarin 彩虹汉语
|